Lyrics | Amrit Vani

Comment

Guide to reading the transliteration
1. The difference between aa and a.
Any aa found in a word is pronouced like saying aa for the doctor. Words with aa include, paap, praan, aayaa, aaj etc. Any a found in a word is pronounced like the a in appendix. Words with a include, shama, raksha, sharan, dukhat, sab, bilakh. Examples of words that have both aa and a are maarga, khabariyaa, hamaari, umariyaa.

2. The unspoken n.
Nazalized sounds are common, and hard to say or indicate, so I have left some out, and have included only very important ones. A nazal is indicated by the letter n at the end of a word. The n is not spoken. Say the word without the n, and say it through your nose like you were a bleeting sheep. The two most common nazal words are mei and mai. These are written in the text as mein and main. Don’t pronouce the n. Say, mei, through your nose. Other nazalized words include, hun, tujhmein, rahun, paaun, hazaaron.

3. The breathy h.
An h after a consonant is an aspiration and is spoken while letting out air from your chest, as if you were panting. Such words include, bhakti, saathi, dhani, the, dharma, bhajo.

4. The invisible a.
Though quite subtle at times, almost all words that end in a consonant, when sung, have a little a added to the end of the word. As in the song, Marga Darshan, maarg darshan kar unhe, is sung, marga darashana kara unhe. These little a’s have not been written in, but you will hear them on the recording. They are not part of the word but to create flow the Indian style of singing includes them.

Track 1 Jaya Dev

Sanskrit words by Brahmabandhab Upadhyay
Music by Chris Hale and Peter Hicks

Upachita-chirachin-mukurita pratibimbita
You, who are the blossoming of abundant, eternal knowledge, the reflected one
Brahma-paraatpara-roopa
Form of the infinite, highest of the high
Kanaka-kumaari-baalaka bhava-chaalaka
You, who are the child of the golden virgin, yet ruler of the universe
Nirguna-gunaabhiraama, Nirguna-gunaabhiraama
Full of delightful qualities yet beyond comprehension

Jaya Deva, Jaya Deva, Narahari, Narahari
Victory to God, Victory to God, the man-God

Pandita-mandala-mandana bhaya-khandana
You, who are the radiant gem in the assembly of the pandits, destroying fear
Dandita-bhandana-bhoota
With a rod of rebuke, driving out the evil spirit
Aadhi-vyaadhi-vitaadana para-sevana
You, who dispel cares and destroy diseases, serving others,
Paavana-lilaa-khela, paavana-lilaa-khela, paavana-lilaa-khela
All your works shining with holiness

Vinivedita-nija-vedana bali-jeewana
You, who have offered yourself to suffer agony and dishonor,
the sacrifice of your life
Krita-kilbisha-visha-naasha
Destroying the poison of evil within

Lalita-dayita-hrid-ranjana nayana-anjana
Desired one, beloved, delight of the heart, soothing ointment for straining eyes
Sudalita kaala-karaala, kaala-karaala, kaala-karaala
Victorious crusher of fierce death!

Narahari was introduced as a title for Christ by Brahmabandhab Upadhyay (1861-1907) in 1901. The title first appeared in a Sanskrit stotra by Upadhyay, where he describes how God reveals his love to us by becoming fully human while at the same time remaining independent and free of his creation. Upadhyay was always searching for words that sprung from the soil of India that could be used to describe various aspects of God’s nature. Nara-hari means, “man-God.” For more information on Upadhyay, read Julius Lipner’s, “Brahmabandhab Upadhyay: The Life and Thought of a Revolutionary.”

track 2 Yeshu Raja
Words by Mumtaz Masih, music by Hasan Ali Khan
Arrangement by Peter Hicks and Chris Hale

Yeshu Raja Trilo-ka Naa-tha
King Jesus, Lord of the three worlds
Deen dukhi ke tuma ho Vidhaata
You are the God of the wretched and distressed

Laaja sharam mori rakhiyo jagata mei
Protect my honor, save me from shame in the world
Tum bin nahi koi duja re
Without you there is no other

Paapin kaaran leeyo awatara
On account of sin you became incarnate
Diyo praan diyo chutkaara
You gave up your life and acquitted us

The word, trilok, means, the three worlds of sky, atmosphere, and earth, but can also refer to heaven, earth and the lower regions. The word also means, “the Universe.” Trilok Nath refers to “The Lord of the Three Worlds,” or the “Lord of the Universe.”

track 3 Amrit Vani

Words and music by Sadhu Nitesh
Arrangement by Peter Hicks and Chris Hale

Amrita vani teri, amrita vani teri
Your Immortal word, your immortal word

Jai jai Yeshu jai jai ho
Victory, victory be to Jesus, victory, victory

Jai jai Pita jai jai ho
Victory, victory be to the Father, victory, victory
Jai jai Putra jai jai ho
Victory, victory be to the Son, victory, victory

Paawana Aatma jai jai ho
To the Holy Spirit be victory, victory
Jeewana data jai jai ho
To the Life-giver be victory victory

Jai jai Yeshu Jai Jai ho
Victory, victory be to Jesus, victory, victory

track 4 Bhajo Re

Words and music by Anil Dev, Chris Hale and Peter Hicks
Arrangement by Chris Hale and Peter Hicks

Bhajo re mana Yeshu ka naama bhajo re
Worship Oh my soul, Oh worship the name of Jesus

Saba kashta bho-gane waalo
All those who endure hardship
Aura bojha se dabe hue logo
And all people who are oppressed with burdens
Mana Yeshu ke paasa laao re
Bring your soul to Jesus
Mana mei visharaama paao-ge
Your soul will find rest

Guru Yeshu ka yoga apanaao re
Take upon yourself union with the teacher Jesus
Yeshu ka yoga apanaao re
Take upon yourself union with Jesus
Prabhu ki sharana mei seekho re
In the shelter of the Lord, learn
Ve mana mei deen aura nam-ra hai
He, in his heart, is meek and humble

Mukateshwara tujhako visharaama dega
The Lord of Salvation will give you rest
Mukateshwara tujhe visharaama dega
The Lord of Salvation will give you rest
Guruwara yoga bohuta sarala hai
The Guru’s path is very easy
Malik ka bojh bhi halaka hai
The Master’s burden too, is light

track 5 Dhyana Mulam
Sanskrit
Author Unknown

Dhyana mulam gurur murti
The root of my meditation is the image of my Guru
Puja mulam gurur padam
The root of my worship is my Guru’s feet
Mantra mulam gurur vaakyam
The root of my mantra is my Guru’s words
Moksha mulam gurur kripa
The root of my salvation is my Guru’s grace

track 6 Man Mera

Words by Raman Singh and Chris Hale
Music by Peter Hicks and Chris Hale

Mana mera kyu dole re?
Oh my soul why do you waver?
Naina nee-ra se bhare re
Oh eyes full of tears
Moh ban-dhana ne ghera re
Bound by the fetters of infatuation
Mana mera kyu dole re?
Oh my soul why do you waver?

Maharaja biraajey aasana mei
The king is seated on the throne
Surya chandra uski gouda dhare
The sun and moon circling in his lap
Bhavara se tujhe vahi tare re
From the whirlpool of your turmoil he will save you
Mana mera kyu dole re?
Oh my soul why do you waver?

Kshatra nakshatra uski parikrama kare
The celestial bodies orbit around him
Teja ko usake surya namana kare
Before his brilliance the sun bows in worship
Gehraai uski ko-i na naapa sake
No one can measure his depth

Ishwara mere ati-anan-da, ati-anan-da, ati-anan-da
The Lord is my very great delight, great delight, great delight

track 7 Prem Milan
Words by Chris Hale, Raman Singh, Sadhu Nitesh
Music by Peter Hicks and Chris Hale

Prema milana ko nai-na tarase
The eyes long to be united in love
Ghaayala mana tori nagari aawata
Wounded hearts come to your city
Saba eka chana mei swaagata paawata
All, in an instant, find welcome

Pyaase, pyaase mere naina
Thirsty, thirsty, my eyes
Pyaase, pyaase mere naina
Thirsty, thirsty, my eyes
Darasa aba to dikhaaja
Show me a vision of yourself now
Der na, der na kara
Do not delay

Jaise hirani bhatake vana mei
Just as the doe is restless in the forest
Jaise hirani bhatake vana mei
Just as the doe is restless in the forest
Vaise aaga lagi chitawana mei
There is fire in the glance of my eyes
Pida mori ba-dhaao na
Do not increase my suffering

Aaya hu mai tere dwaara
I have arrived at your doorstep
Aaya hu mai tere dwaara
I have arrived at your doorstep
Khaali jholi kaise jaau
How can I go in empty handed?

Dhoola charana apani de de
Give me even the dust of your feet

track 8 Prabhu Hamare

Taken from verses in the Yesu Katha by Yesu Das and from a Hindi translation of the Psalms of David, chapter 91, verse four
Music by Peter Hicks and Chris Hale

Prabhu hamare isa jeewana mei
Our Lord, in this life
Bhara do apana aananda re
Fill us with your joy
Dharam aura shaanti ho-ve re
Oh may there be right living and peace
Paawana yuga tera aawata re
Oh may your holy age come
Prabhu hamare isa jeewana mei
Our Lord, in this life

Vo tujhe apane pankho ki aarda mei le-le-ga, mei le-le-ga
In the shelter of his wings he will take you, take you
Aura tu usake paro ke neeche
And covered by his feathers, you will
Sharana payega, sharana payega
Find protection, find protection

track 9 Khat Khataao

Taken from verses in the Yesu Katha by Yesu Das
and from a Hindi translation of the words of Christ.
Music by Peter Hicks and Chris Hale

Yeshu Guru kahe re
Jesus, the teacher says
Chinta mati karo shishya
Be not anxious, disciples
Ishwara Pita, Paalana Karata
God the Father, the Care Giver
Trapta saba ko kare re
Satisfies everyone’s needs

Maang-go to tume diya jaaye-ga
Ask and it will be given to you
Dhundo dhundo tuma paao-ge
Seek, seek, you will find
Khata-khataao, Khata-khataao
Knock, knock
Khola jaae-ga tumhaare liye
It will be opened for you

track 10 Aayo Hai Aayo (Nepali Christmas Song)

Words and music by Kiran Pradhan
Arrangement by Chris Hale and Peter Hicks

Aayo hai Yeshu sansaar-ma aayo
Jesus came into the world
Gayo hai haamro paapa methi gayo
And gone was our wrongdoing, erased and gone

Dwee hajaar barsa agi gaai ko gothai-ma
Two thousand years ago in a cow shed
Parameshwar ko ekalo putra
The Highest Lord’s only son
Yesai thao-ai-ma, yesai thao-ai-ma
In this kind of place, in this kind of place
Muktidaata, Muktidaata Taaranahara
Giver of liberation, Giver of liberation, Savior
Maanisa avtaara bho, Maanisa avtaara bho
Born to the world as a human being

Haami sabai ko dukha bujhna sansaar-ma aaye
To understand our suffering he came into the world
Baato satya jeewana sabai
The way, truth, life, all of these
Ekai thaao aaye, ekai thaao aaye
Came together in one place, Came together in one place
Yeshu Raaja, Yeshu Raaja haamaro maajha
Jesus King, Jesus King in our midst
Mukti bani aaye, Mukti bani aaye, Mukti bani aaye
Becoming our salvation, becoming our salvation

track 11 Narahari

Sanskrit words by Brahmabandhab Upadhyay
English words by Peter Hicks and Chris Hale adapted
from the translation by Chris Hale of Upadhyay’s Jaya Dev.
Music by Chris Hale and Peter Hicks

Jaya Deva Jaya Deva Narahari
Victory to God, Victory to God, the Man-God
Jaya jaya Deva Jaya Narahari
Victory, victory to God, Victory to the Man-God

You are the blossoming of eternal knowledge
in all of its abundance
You are the reflected, transcendent form of the Infinite One
You are the child of the fair virgin, and yet Ruler of the Universe
Full of beautiful qualities, and yet far beyond all we understand

You are the radiant jewel in the assembly of the learned
You destroy our fears, rebuking the Evil One
You dispel our cares and remove our suffering, forever serving
And all your works shine with holiness

You, who have offered yourself up, suffering agony,
humiliation, and disgrace
The sacrifice of your life, destroying the poison within me
And you, who are the Desired One, my Beloved
The delight of my heart, you sooth my vision
And you, Victorious Crusher of Cruel Death

There are no comments yet.

Leave a Reply

*